GrammarSoft ApS

-> Grammy  Visual Interactive Syntax Learning  
 
 

2. Samskrivning

For at kunne gennemføre en syntaktisk analyse, er det nødvendigt at betragte visse samskrivninger som 2 ord:

 

engelsk:          wasn't = was + not, I've = I have ... etc.

tysk:                zum = zu + dem, aufs = auf das ... etc.

fransk:            du = de + le, aux = a + les, c'est = ce + est ... etc.

portugisisk:     dos = de + os, à = a + a, comprá-los = comprar + os

spansk:           levantarse = levantar + se, comprarlos = comprar + los

 

Tilsvarende kan det være nyttigt at betragte egennavne som 1-ords-enheder (Peter_Toft_Nielsen, Forenede_Stater), og at arbejde men en række "komplekse" konjunktioner, præpositioner og adverbier, der kun vanskelig kan tildeles en gruppe-struktur, eller som indeholder ord, der ikke forekommer frit, som i følgende eksempler:

 

komplekse ...

konjunktioner

Præpositioner

adverbier

pronominer

Dansk

som_om

i_stedet_for

til_og_med

i_dag, i_går, i_fjor

til_veje, uden_videre

i_og_for_sig

hvem_der

hvad_der, som_der

Engelsk

as_if

in_stead_of

in_vain

each_other

Tysk

als_ob

in_Sachen

heute_abend

von_Grund_auf

wer_auch_immer

was_auch_immer

Fransk

comme_si, bien_que

est-ce_que

au_lieu_de

comme_ci_comme_ça

qui_est-ce_qui

qui_est-ce_que

qu'est-ce_qui

qu'est-ce_que

Spansk

como_si, si_bien, ya_que

a_través_de

sin_embargo, sin_más

tan_siquiera

lo_que, lo_cual

Portugisisk

como_se, para_que, já_que

em_vez_de

eis_que

o_que, o_qual,

a_qual, os_quais, as_quais

 

Et fælles problem for de romanske sprog er en række komplekse relativ- og interrogativ-pronominer, for fransk endda pronominer indeholdende et verbum (est  i fx qu'est-ce_que). Som polsk (czy) og esperanto (chu), men ulig de germanske sprog og spansk/portugisisk, har fransk en slags kompleks spørgepartikel, est-ce que, til brug ved ja-nej-spørgsmål i hovedsætninger. Denne partikel behandles nemmest som ét "ord", og forslås her opmærket som konjunktion, i lighed med den danske konjunktion om i ledsætninger med ja-nej-sandhedsværdi.

          Et andet fransk samskrivningsproblem er de ubestemte artikler du, de la og des. Her er det nemmest ikke at adskille du og des (i præposition + artikel), og at fusionere de_la, for at undgå uhensigtsmæssige og kontra-intuitive præpositionsgrupper. Altså:

 

          Grammy mange     des carottes.

                   û       l       >       «     

                                               

 


In order to continue using the Java applets, see troubleshooting tips and Download Java.
On Windows use Internet Explorer 11. macOS no longer supports Java applets.
The Chrome extension CheerpJ Applet Runner may work for some use-cases.


Copyright 1996-2024 | Report a Problem / Contact Us | Printable Version