4. Prædikativer: Om at være,
blive og gøre våd
Næste dag, mens de plaskede op ad åen til skovriderboligen,
funderede Grammy: "Hvad mon det er - en skovrider? Har du en idé,
Michael? Tror du, han virkelig rider? Og i så fald, - bliver det
på almindelige heste eller på flodheste?"
De fandt nemt huset, og Ronjas far og mor viste sig at være rare
mennesker, selvom de også var ret hvide. De havde ryddet alle møbler
ud af stuen og åbnet den franske altandør for at gøre
plads til Grammy. "Eller for ikke at få vandskade af os våde
dyr," hviskede bæverungen og rystede dråberne af sin hale.
Skovrideren havde fanget nogle fisk til Michael, og skovriderfruen havde
plukket jordbær i haven, og Ronja havde bagt to lækre kager,
som de spiste med masser af flødeskum. Til sidst var de alle så
mætte, at de næsten kunne rulle rundt i den møbelfrie
stue, men de besluttede hellere at rulle rundt udenfor, og Ronjas far spurgte:
"Har I nogensinde set en planteskole?"
Det var der ingen af dyrene, der havde. "Kan planter gå i skole?"
spurgte Grammy. "Hvis de ellers
kunne gå i det hele taget,
" tilføjede han grinende.
Skovrideren viste dem alle de små træer i planteskolen.
"Det her er en ædelgran," sagde han og pegede på et flot lille
nåletræ. "Det har grankogler der står oprejst, og det
ser smukt ud".
"Og man kan bruge det som juletræ," forklarede hans kone. "Men det
er et meget dyrt juletræ. De andre derovre er almindelige fyrretræer,
og de er meget billigere."
"Hvad er et juletræ?" spurgte Grammy.
"Et substantiv!" svarede Michael.
"Nej," stønnede Grammy, "Jeg vil ikke vide hvad ordet er,
men hvad
meningen
er!"
"Et juletræ er et nåletræ med lys i og gaver nedenunder,"
forklarede Ronja. "Man stiller det op i huset til jul, og det er meget
flot med sådan et lysende træ en mørk decemberaften."
Mens de vandrede igennem plantagen, begyndte Grammy igen at tænke
på grammatik. "Når noget er noget," sagde han, "er der jo ikke
nogen der laver noget, og heller ikke nogen der bliver ædt eller
lignende. Hvad er så subjekt og objekt?"
Tilbage ved huset fandt Ronja noget kridt og de skrev en masse noget-er-noget-sætninger
på terrassen:
Dette |
er |
en ædelgran. |
Juletræet |
er |
dyrt. |
De |
var |
billige. |
That film |
was |
very funny. |
Meine Freundin |
heisst |
Line. |
|
|
|
Der er altid noget i midten, der mere eller mindre betyder er
(eller hvad det nu bliver på tysk eller engelsk), og så er
der ord til venstre og højre, der hører sammen, som var der
et lighedstegn imellem dem.
"Jeg synes, at ordene til venstre stadigvæk er subjekter," sagde
Ronja. "Når der er et pronomen, står det her i nominativ (de,
han, jeg), mens det på højre side bliver akkusativ (dem,
ham, mig), lige som ved et objekt."
"Men ordene til højre kan være adjektiver!" bemærkede
Grammy. "Som fx dyr og billig. Derfor tror jeg at de fortæller,
hvordan
noget
er, og ikke, hvad der bliver lavet."
"Og på dansk retter disse ord sig efter subjektet - fx alt
efter, om der er ét eller flere juletræer (ental eller
flertal),
og om juletræet er intetkøn eller
fælleskøn,
så man kan ligesom se at de er afhængige af subjektet:"
Ædelgran |
er |
dyr. |
(fælleskøn ental - utrum singularis) |
Juletræet |
er |
dyrt. |
(intetkøn ental - neutrum singularis) |
Juletræerne |
er |
dyre. |
(flertal - pluralis) |
|
|
|
|
Dette er imidlertid ikke sandt for engelsk og tysk (hvor adjektiverne
efter er er uforanderlige), og Grammy ville også have forklaret
hvad intetkøn og fælleskøn er for noget.
"Kan du huske artiklerne fra i går?" spurgte Ronja. "Vi har 2 på
dansk, mod 3 i tysk og kun 1 i engelsk. Intetkøn- og fælleskøn-ord
kan man kende på, hvilken dansk artikel de tager: det smukke
træ, fx, er intetkøn, den smukke ædelgran
er
fælleskøn. Det er de samme regler, når artiklen sidder
fast i ordet, som fx i træet (intetkøn) og granen(fælleskøn).
Vennerne grublede lidt over, hvad det mon kunne hedde, når
noget ikke var et objekt eller subjekt, men afhængig af subjektet,
som om der var lighedstegn imellem. Til sidst spurgte de Ronjas mor, der
var ved at fjerne flødeskum fra gulv og vægge i stuen, og
fik at vide, at der var tale om subjektsprædikativer (eller
subjektskomplementer), både når der er adjektiver eller
substantiver, der udsiger (prædicerer) noget om subjektet. Symbolet
er en kombination af kryds og bolle, fordi det både har med subjekt
og prædicering (udsigelse) at gøre.
Og så er det for resten ikke altid sådan, at subjektet står
på venstre side, og subjektsprædikativet på højre.
Spørgsmål har fx ofte omvendt ordstilling:
Men det kan man jo nemt se, når man prøver med pronominer,
fx. 'jeg' og 'mig', der er henholdsvis nominativ og akkusativ. 'Jeg' afgør
subjektspladsen:
Hvad |
er |
jeg? |
- |
Det |
er |
mig. |
Who |
am |
I ? |
- |
It |
is |
me |
|
|
|
|
|
|
|
"Og nu skal I hjælpe mig med at gøre terrassen ren og gulvet
tørt," sluttede Ronjas mor. "Så kan jeg bagefter forklare
jer, hvad objektsprædikativer
er.
Det var ikke særligt sjovt at tørre gulvet, men til gengæld
var det sjovt at gøre terrassen våd for at få
kridtet af. De lavede først en lille vandpyt i midten med haveslangen,
og så stod bæverungen Michael med ryggen til vandpytten og
klaskede i den med sin hale, mens flodføllet prøvede at blive
sprøjtet på, og Ronja prøvede ikke at blive
sprøjtet på - eller i hvert fald lade som om hun prøvede.
"Nu har jeg forstået forskellen mellem subjektsprædikativer
og objektsprædikativer," råbte Grammy pludselig. "Forskellen
er den samme som mellem at blive våd og gøre våd."
Han tog haveslangen og sprøjtede en ordentlig sjat på Ronja.
"Nu er du et vådt objektsprædikativ for mig, og et vådt
subjektsprædikativ
for dig selv."
Selvom hun godt kunne lide vand, blev Ronja lidt sur og truede: "Hvis
jeg nu slår dig til plukfisk, kan bæverungen spise flodhest
for første gang i sit liv". Men det var svært at skælde
ud på en våd grinende flodhest, og de begyndte hurtigt at diskutere
grammatik igen. De hentede skovriderfruen, og hun viste dem mange eksempler
på objektsprædikativer (eller objektskomplementer):
De |
kaldte |
ham |
hest. |
Forældrene |
døbte |
barnet |
Susanne. |
Hun |
malede |
byen |
rød. |
Julegaven |
gjorde |
ham |
glad. |
Vandkampen |
havde gjort |
dem |
trætte. |
Ronja |
slå |
flodhesten |
til plukfisk. |
Man |
hielt |
ihn |
für verrückt. |
Florida |
elected |
him |
president. |
|
Leave |
me |
alone! |
|
Lass |
sie |
in Ruhe! |
|
|
Cuba |
libre! |
|
|
|
|
Das |
nennt |
man |
ein Objektsprädikat. |
Hvad |
kalder |
man |
en fed mindreårig rengøringsassistent ? |
|
|
|
- en moppedreng ! |
|
|
|
|
Grammy's hæfter blev mere og mere fulde, fordi der nu også
var danske og tyske ord han skulle skrive ned. For at spare plads begyndte
han at skrive engelske, danske og tyske ord ved siden af hinanden, når
de betød det samme. Fx: skør - crazy - verrückt.
Senere legede de gemmeleg, men Grammy skulle altid søge, fordi
han jo var for stor til at gemme sig, og til sidst sagde han, at han fra
nu af kun ville lege gemmeleg om natten. Ved nymåne. De tømte
skovriderfryseren for is og skovriderkøleskabet for æblesaft,
og så sagde Grammy og Michael farvel og sprang i åen for at
tage tilbage til deres sø.
|